The English translation of the monograph entitled The Model of Acceptable Interference with the Rights and Freedoms of an Individual in the Criminal Process. The book, written by Dr Dagmara Gruszecka, Dr Wojciech Jasiński and Dr Karolina Kremens, was published by C.H. Beck.
The English version of A judgment in Strasbourg is not the end!, the Helsinki Foundation's report on the execution of judgments of the European Court of Human Rights in Poland.
English translation of a report discussing the EU framework for the protection of rights of individuals written by experts of the Helsinki Foundation.
Translation of study materials used in the Fundamental Rights Agency’s project Access to data protection remedies in EU Member States. Our translations of statements made by Polish participants appeared in the FRA final study report.
Polish translation of an amicus curiae opinion submitted to the Polish Constitutional Court by Article 19, a UK free speech NGO, in the much-publicised case of the constitutional complaint filed by Polish singer Dorota Rabczewska.
Voting rights for foreigners – study report, translation and editing of a report summing up a project developed by the International Organization for Migration (IOM), the University of Warsaw and the Ministry of the Interior of the Republic of Poland.
Polish into English translation of the paper Admissibility of Illegally Obtained Evidence in Proceedings before International Criminal Courts by Wojciech Jasiński PhD, which appeared in the collective work Prosecuting International Crimes: A Multidisciplinary Approach (Edited by Bartłomiej Krzan PhD, Brill 2008).
Skuteczne prawo do obrony w sprawach karnych – Raport – Polska, translation of a criminal law paper by Dr Dorris de Vocht of Maastricht University, published in the report titled Effective Criminal Defence in Europe.
Prawo przed sądem (Laws before Courts), the English into Polish translation of a book by Prof. Wojciech Sadurski, Wydawnictwo Sejmowe, Warszawa 2008.