Polish and English.
Law and insurance. Translation and more…

My name is Piotr Mleczko. I am a sworn translator with academic background in law and linguistics. I enjoy exploring the language of law and common law legal culture.

My professional education and qualification

Click the name of a qualification or institution to view the relevant certificate.

Faculty of Law and Administration, University of Warsaw

Center for American Law Studies

Interdisciplinary Postgraduate Studies in Translation and Interpreting, Faculty of Applied Linguistics, University of Warsaw

British Law Centre

Sworn Translator of Polish and English
(professional qualification exam passed in 2007)

Professional experience

I have a law degree and a postgraduate certificate in legal translation. I am a sworn translator of Polish and English. I provide translation, editing, linguistic review and legal writing services, primarily in the fields of law and insurance. In my career, I taught Legal English and created and delivered a postgraduate legal translation course. My clients include lawyers, law firms, academics and research institutions, publishing houses, universities, non-governmental organisations and public bodies. I translate books, academic papers, publications and reports, some of which have been published abroad. I constantly improve my professional competences: I completed a programme in English and European Law, take part in professional development courses organised by translators’ associations and I spend a lot of time developing my skills in-between (and while working on) assignments. I regularly collaborate with experienced insurance translator Iga Mleczko.

My advantages

;

I have been working as a freelance translator and legal linguist for fifteen years.

;

I know the realities of Polish law and common law systems so I can ensure that nothing is lost in translation.

;

I am well-organised and precise so I am able to convey the meaning of other people’s words cleary and accurately.

;

I use modern tools that improve my turnaround and help me to attain high quality.

;

I make sure that my translations are not only error-free, but also “read well”.

;

When I don’t know something, I stubbornly look for answers and I ask questions.

;

I treat my clients seriously and am attentive to their needs.

;

I recognise that often “time is of essence” and always keep deadlines.

Client testimonials

new satisfied customers this month

jobs completed this year

cups of coffee a day

I have been recently working on…

the English into Polish translation of a data processing appendix to a licence agreeement.

Your project can be next on the list!

Services

Sworn translation

h

Specialist translation

Website translation

l

Editing and review

Linguistic consultancy

Portfolio

Examples of completed projects

Clients

I was trusted by

Contact

Let’s stay in touch

Click or drag a file to this area to upload.

Directions

ul. Adama Branickiego 9 apt. 46
02-972 Warszawa

My office is on the ground floor (level 0). To enter the building, use stairwell M. 
Please give me a call before dropping by.

Terms of Use

Piotr Mleczko is an excellent translator and a valued Foundation’s collaborator. He has vast linguistic expertise in the area of human rights law. Piotr’s translations are not only accurate, but also a pleasure to read.

Danuta Przywara
Chair of the Board

Piotr is a very reliable, competent translator with the excellent understanding of legal context.

Małgorzata Cyrul-Karpińska
Attorney-at-law

We have been working with Piotr Mleczko for many years. As a legal and insurance translator he does his job well and always on time and, most importantly, is more than capable of accurately handling the translation of complex professional terminology.

Joanna Cyrul
Head of Marketing, Polish Chamber of Insurance Congress Coordinator

I recommend Piotr as a highly professional and efficient translator.

Michał Kaczor
Attorney-at-law, European Trademark and Design Attorney

I thoroughly recommend the services provided by Piotr Mleczko. We have been working together since 2007 and his translations are always top-notch quality and timely delivered.

Piotr Włodawiec
Attorney-at-law, Partner

Thanks to his excellent command of Legal Polish and English and his understanding of the realities of the Polish and common law legal systems, Piotr is able to communicate legal content among international expert audiences in a precise, approachable and effective way.

Katarzyna Jabłońska
Head of Legal & Compliance CEE

Piotr Mleczko has been working with our Institute for many years consistently delivering superb translations of complex legal texts.

Marcin Wielec
Head of the Institute

For translations of any legal texts, use this translator as he is also a lawyer. His translations of even highly complex texts are adequate and flawless.

Krzysztof Kamalski
Advocate

I highly recommend Piotr as a legal translator of Polish and English.

Monika Fornagiel
Representative of the Board, Key Account Director

Piotr Mleczko works fast and accurately. He has provided us with invaluable linguistic assistance in the implementation of a key project.

Małgorzata Kowalska
Assistant of the Board

I can recommend Piotr Mleczko to anyone looking for quality specialist translations.

Marek Opiela
Attorney-at-law, Partner

If you work with Piotr, you get “the whole package”: professionalism, thoroughness and profound insight about the realities of the common law legal culture.

Małgorzata Bogusz
President of the Board

Thanks to his attention to detail, strict deadline discipline, talent and linguistic creativity, Piotr brings enormous value to our business as the Vision Group’s key provider of English language services.

Jarosław Nyk
President of the Management Board

Full professionalism. Top-quality legal translation services.

Tomasz Radziwilski
Advocate